dimecres, 5 d’agost del 2009

En, de, a, per...

Un efecte imprevist de la crisi: irritació gramatical! El centre de Terrassa és ple de cartells que ofereixen locals comercials que s'han quedat buits en els darrers mesos. Alguns perquè el negoci no debia anar prou bé, d'altres perquè, arribat el moment de retirar-se, els propietaris no tenien hereus que vulguessin continuar amb l'establiment de tota la vida. Aquest és el cas de la Llibreria Gorina, per exemple, que va tancar el passat 31 de juliol (per a frustració meva, perquè em vaig distreure i no vaig poder comprar cap de les estilogràfiques que tenien d'oferta!!!).

Però no és de comiats que vull parlar, sinó de tots aquests cartells que ofereixen locals "en lloguer", enlloc d'oferir locals "de lloguer" que és el que al meu entendre s'escau. Amb les definicions del diccionari a la mà no sembla que la primera fórmula s'ajusti a l'ús nautral de la proposició "en" en català. Aquesta indica l'espai on es desenvolupa l'acció o el fet descrit (Hi ha moltes botigues en aquesta plaça), el temps en el qual l'acció succeeix (Ha fet tots els deures en una tarda), la direcció d'un desplaçament (Anirem en aquella ermita), forma part de locucions adverbials que ens indiquen un estat (en aparença, en dejú...) o una acció causal (En entrar a la sala va veure-la, Va entrebancar-se en sortir) i, finalment, la preposició "en" introdueix l'objecte (nom o infinitiu, la forma nominal del verb) sobre el qual recau l'acció d'alguns verbs: 'Entossudir-se en una idea', 'Enraderir-se en un treball'...

Com a locució adverbial que indica un estat, "en lloguer" fa aigues. Per mi queda clar que si una por dir que "viu de lloguer", és obvi que un pis buit que s'anuncia està (és) "de lloguer". El diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans, d'altra banda, donacom a forma correcta "a lloguer" en frases com 'Donar un pis a lloguer' o 'Agafar un pis a lloguer'.

Tot, en definitiva, sembla dir-nos que "en lloguer" és una adaptació un xic forçada del castellà "en alquiler", que dit sigui de pasada, en altres contrades té un ús menys freqüent que el més actiu "se alquila". Com ara hi ha abundoses oportunitats per errar i encertar, penso que les agències immobiliàries poden arribar a fer de l'ús de les preposicions adients un tret d'imatge de marca. Fins i tot rebutjant l'impronunciable "en lloguer", els queda "a lloguer", "de lloguer", "per llogar" i "es lloga". Tria i remena!
...